MythologyMythologyDocumentariesFestivalspersonswarsBeutiful HellasArtFun

14.9.17

Αποκαλύφθηκε η ορχήστρα και η πρώτη σειρά καθισμάτων του θεάτρου στην Αρχαία Θουρία

Εντυπωσιακά είναι τα ευρήματα των ανασκαφών στην Αρχαία Θουρία και στο φως έρχεται να αποκαλυφθεί σιγά σιγά το μεγαλοπρεπές αρχαίο θέατρο. Η ανασκαφική περίοδος για φέτος ολοκληρώθηκε με σημαντικά – όπως χαρακτηρίστηκαν – αποτελέσματα που δίνουν μια σημαντική προοπτική για την συνέχεια.

Εκτιμάται μάλιστα πως το συγκεκριμένο αρχαίο θέατρο είναι ένα από τα μεγαλύτερα.
        Trends on the web
Ειδικότερα, σύμφωνα με την αρχαιολόγο Ξένη Αραπογιάννη: «Η σημασία της αποκάλυψης και της ύπαρξης ενός αρχαίου θεάτρου είναι τεράστια και για την περιοχή. Και τόση μεγάλη ανάταση θα δώσει σ’ αυτή την περιοχή, στο Δήμο Καλαμάτας και όλη την ευρύτερη περιοχή. Θα είναι μια πολύ μεγάλη προβολή του τόπου με μεγάλες εξελίξεις στο μέλλον».

Οσον αφορά στην ανασκαφή που έγινε αυτό το καλοκαίρι στον χώρο του Αρχαίου θεάτρου, είπε: «Πήγε πάρα πολύ καλά με σημαντικά κι εντυπωσιακά αποτελέσματα, καθώς αποκαλύφθηκε όλη η ορχήστρα του Αρχαίου θεάτρου με όλη την πρώτη σειρά καθισμάτων. Τώρα μπορούμε να έχουμε μια πάρα πολύ χαρακτηριστική κι εντυπωσιακή εικόνα του αρχαίου θεάτρου».

Συνολικά φέτος εργάστηκαν 3 αρχαιολόγοι, 9 εργάτες κι ένας αρχιτέκτονας.

Οσον αφορά στον επόμενο στόχο, είναι «να μπορούμε να συνεχίσουμε την ανασκαφή για να δοθεί το μεγαλύτερο δυνατόν μέρος στο κοινό και στη συνέχεια να γίνει η μελέτη αναστήλωσης και φυσικά η αναστήλωση».

Οσο για τη χρηματοδότηση της ανασκαφής, σύμφωνα με την κ. Αραπογιάννη, προέρχεται κυρίως από το Ιδρυμα Γεωργίου και Βικτωρίας Καρέλια,  καθώς ακόμα από το Δήμο Καλαμάτας, το Ιδρυμα Καπετάν Βασίλη και Κάρμεν Κωνσταντακοπούλου όπως και την Περιφέρεια Πελοποννήσου, η οποία συμβάλλει στη βελτίωση της εικόνας των αρχαίων, στην προβολή τους, κυρίως στον χώρο του Ασκληπιείου.

Τονίστηκε δε η σημαντική συμβολή όλων των μελών της εταιρείας φίλων Αρχαίας Θουρίας και της Εφορείας Αρχαιοτήτων Μεσσηνίας.
Η Αρχαιολόγος Ξένια Αραπογιάννη μίλησε για την όλη πορεία και τις προσδοκίες, ενώ για σήμερα από τον Μορφωτικό Σύλλογο Αριοχωρίου είχε ετοιμαστεί στον χώρο μια μικρή γιορτή προς τιμή της όλης ομάδας και του έργου της.

loading...
Πηγή
http://best-tv.gr
https://www.eleftheriaonline.gr

11.9.17

Mycenaean tomb of the 14th century BC was discovered in Orchomenos, Greece

A chamber tomb of significant archaeological importance has been discovered in Orchomenos, Viotia, Greece’s Ministry of Culture & Sports announced on Monday. Describing the discovery as “one of the largest Mycenaean carved chamber tombs ever found in Greece,”  a Ministry statement said that the construction of the chamber tomb dates back to the middle of the 14th century B.C. The skeleton of only one dead was found in the tomb with all the grave goods. The grave was found in Prosilio village of the Municipality of Livadeia, at the foot of Mt Akontio.
loading...

entrance – original stones 

The construction of the tomb is monumental and testifies to the special care that has been paid for its creation. In the funeral room there is a 20m long carved road leading to the funeral room which is striking 42 sq. meters. On the four sides of the room there is a carved ledge covered with clay mortar.

The original roof height, which had the shape of a rocky roof, is estimated at 3.5 m. However, the original roof began to collapse as early as antiquity, perhaps even in the Mycenaean period, giving a cave-like appearance to the interior of the chamber, totaling 6.5 m.
The collapse of the roof has disturbed to some extent the place of the deceased and the grave goods, but also covered and protected the burial layer from later interventions.
On the floor of the chamber,  [the skeleton of] a man, estimated between 40 and 50 years old, was found, accompanied by carefully selected items: more than tin pots, a pair of hooks (parts of horseshoes), arc accessories, arrows, pins, jewelry made of various materials, hair combs, a seal and a seal ring.
The value of the finding lies in the fact that it yielded one of the best documented tombs of the palace period in mainland Greece. It is noteworthy that individual burials with important finds are rarely preserved in monumental Mycenaean chamber tombs, as they are usually used for multiple burials and for many generations, resulting in disturbing or removing the grave goods.

Therefore, the important thing in the case of the found tomb is that all the objects found are associated with the only dead who was buried there.
Finding this burial site and its features will give researchers the opportunity to better understand the burial practices of the region during the Mycenaean times.

For example, the deposition of many jewels in the tomb of a man doubts the widespread belief that jewelry was mostly accompanying women in their last home. It is also noteworthy that, with the exception of two small amphoras, no Mycenaean ceramics were found in the grave, which, moreover, was extremely popular in this period.

The excavation team speculates that the chamber tomb is related to the palace of Mycenaean Orchomenos, which is approximately 3.5 km,  and was the most important center of northern Boeotia in the 14th – 13th c. B.C.

The dead in the tomb appears to have belonged to the upper social class of the local Mycenaean elite.A warrior? A member of the royal dynasty?
The excavation has been taking place in cooperation of the Antiquities Dept of the Greek Culture Ministry, the British School in Athens/University of Cambridge.
It is the ninth largest chamber tomb of approximately 4,000 excavated in the last 150 years.
Orchomenos or Orchomenus, is the setting for many early Greek myths, is best known as a rich archaeological site in Boeotia (Viotia), that was inhabited from the Neolithic through the Hellenistic periods. Orchomenus is also referenced as the “Minyean Orchomenus” in order to distinguish from “Arcadian Orchomenos” in Peloponnese.

According to the founding myth of Orchomenos, its royal dynasty had been established by the Minyans, who had followed their eponymous leader Minyas from coastal Thessaly to settle the site.

In the Bronze Age, during the fourteenth and thirteenth centuries, Orchomenos became a rich and important centre of civilisation in Mycenaean Greece and a rival to Thebes. The palace with its frescoed walls and the great tholos tomb (“Tomb of Minyas) show the power of Orchomenos in Mycenaean times. A massive hydraulic undertaking drained the marshes of Lake Copaïs making it a rich agricultural area. Like many sites around the Aegean, Orchomenos was burned and its palace destroyed in ca. 1200 BC. 

Μυκηναϊκός τάφος του 14ου αιώνα π.Χ. ανακαλύφθηκε στον Ορχομενό

Ένας από τους μεγαλύτερους μυκηναϊκούς λαξευτούς τάφους που έχουν βρεθεί μέχρι σήμερα στην Ελλάδα ήρθε στο φως στο Προσήλιο του Δήμου Λεβαδέων, κοντά στον Ορχομενό.

Συγκεκριμένα, πρόκειται για τον ένατο σε μέγεθος θαλαμοειδή τάφο, από τους περίπου 4.000 που έχουν ανασκαφεί τα τελευταία 150 χρόνια». Το εύρημα ήρθε στο φως κατά τη διάρκεια του πρώτου έτους του πενταετούς προγράμματος συνεργασίας ανάμεσα στο Υπουργείο Πολιτισμού και Αθλητισμού/Εφορεία Αρχαιοτήτων Βοιωτίας και της Βρετανικής Σχολής Αθηνών/Πανεπιστήμιο του Cambridge.

Η κατασκευή, που είναι μνημειώδης και μαρτυρά την ιδιαίτερη φροντίδα που καταβλήθηκε για τη δημιουργία της, αποτελείται από έναν νεκρικό θάλαμο, στον οποίο οδηγεί λαξευτός δρόμος, μήκους 20 μ., ο οποίος απολήγει σε εντυπωσιακή αίθουσα επιφάνειας 42 τμ.
«Τις τέσσερις πλευρές της αίθουσας περιτρέχει λαξευτό θρανίο (πεζούλι) καλυμμένο με πηλοκονίαμα. Το αρχικό ύψος της οροφής, η οποία είχε σχήμα δίρριχτης στέγης, υπολογίζεται στα 3.5 μ. Ωστόσο, η αρχική στέγη άρχισε να καταρρέει ήδη από την αρχαιότητα, ίσως μάλιστα ακόμη και στη μυκηναϊκή εποχή, δίνοντας στο εσωτερικό του θαλάμου σπηλαιώδη όψη, συνολικού ύψους 6.5 μ.

Το υπουργείο Πολιτισμού  σημειώνει σε ανακοίνωση του ότι «η κατάρρευση της οροφής διατάραξε σε κάποιο βαθμό τη θέση του νεκρού και των αντικειμένων του, παράλληλα όμως κάλυψε και προστάτεψε το ταφικό στρώμα από μεταγενέστερες επεμβάσεις. Στο δάπεδο του θαλάμου βρέθηκε ένας άνδρας, 40-50 χρονών, τον οποίο συνόδευαν προσεκτικά επιλεγμένα αντικείμενα. Εντοπίστηκαν πάνω από δέκα επικασσιτερωμένα αγγεία, ζεύγος στομίδων (τμήματα από χαλινάρια αλόγων), εξαρτήματα τόξου, βέλη, περόνες, κοσμήματα από διάφορα υλικά, κτένια, ένας σφραγιδόλιθος και ένα σφραγιστικό δαχτυλίδι».

Σύμφωνα με το υπουργείο, «η κατασκευή του τάφου χρονολογείται περίπου στα μέσα του 14ου αι. π.Χ. και η αξία του έγκειται στο ότι απέδωσε ένα από τα καλύτερα μέχρι σήμερα τεκμηριωμένα ταφικά σύνολα της ανακτορικής περιόδου στην ηπειρωτική Ελλάδα. Αξίζει να σημειωθεί ότι μεμονωμένες ταφές με σημαντικά ευρήματα σώζονται εξαιρετικά σπάνια σε μνημειακούς μυκηναϊκούς θαλαμωτούς τάφους, καθώς αυτοί χρησιμοποιούνται συνήθως για πολλαπλές ταφές και για πολλές γενιές, με αποτέλεσμα να διαταράσσονται ή να υφαρπάζονται τα κτερίσματά τους. Συνεπώς, το σημαντικό στην περίπτωση του τάφου του Προσηλίου είναι ότι όλα τα αντικείμενα που βρέθηκαν συσχετίζονται με τον μοναδικό νεκρό που ενταφιάστηκε εκεί».

Το ανασκαφικό πρόγραμμα του Προσηλίου διεξήχθη κατόπιν άδειας του υπουργείου Πολιτισμού και Αθλητισμού. Τη διεύθυνση της ανασκαφής και του διεπιστημονικού πενταετούς προγράμματος στο Προσήλιο ασκούν η δρ. Αλεξάνδρα Χαραμή, Προϊσταμένη της Εφορείας Αρχαιοτήτων Βοιωτίας και ο δρ. Γιάννης Γαλανάκης, Επίκουρος Καθηγητής του Πανεπιστημίου του Cambridge.
Τους υπεύθυνους πλαισιώνουν -από την πλευρά της Εφορείας Αρχαιοτήτων Βοιωτίας- η αρχαιολόγος Κ. Καλλιγά, ενώ η ομάδα της Βρετανικής Σχολής συμπληρώνεται από τον γεωαρχαιολόγο Π. Καρκάνα, διευθυντή του εργαστηρίου Wiener της Αμερικανικής Σχολής Κλασικών Σπουδών και την Ιω. Μουτάφη, υπεύθυνη της οστεοαρχαιολογικής μελέτης.

ΠΗΓΗ: ΑΠΕ-ΜΠΕ

8.9.17

To Μουσείο Καποδίστρια σύντομα ανοίγει ξανά

Το Μουσείο Καποδίστρια – Κέντρο Καποδιστριακών Μελετών αποτελεί το πρώτο και μοναδικό μουσείο στην Ελλάδα που είναι αφιερωμένο αποκλειστικά στη ζωή και το έργο του Ιωάννη Α. Καποδίστρια και λειτουργεί από το 1981.


Στόχος του είναι να προσφέρει στον επισκέπτη ένα ταξίδι στην ιστορία της Κέρκυρας, της Ευρώπης και της νεότερης Ελλάδας, ακολουθώντας την πορεία της ζωής του πρώτου Κυβερνήτη του ελληνικού κράτους.


Η παλιά αγροτική κατοικία που στεγάζει το Μουσείο, ανήκε στην οικογένεια Καποδίστρια τουλάχιστον από τον 18ο αιώνα και μέχρι πριν από λίγες δεκαετίες. Το 1979, η Μαρία Γεωργίου Καποδίστρια, κάνοντας μια κίνηση μεγάλης ευεργεσίας προς τον τόπο, τη δώρισε σε τρεις, ιστορικής σημασίας, πολιτιστικούς φορείς της Κέρκυρας, την Αναγνωστική Εταιρία Κερκύρας (έτος ιδρύσεως 1836), την Φιλαρμονική Εταιρεία Κερκύρας (έτος ιδρύσεως 1841) και την Εταιρεία Κερκυραϊκών Σπουδών (έτος ιδρύσεως 1952).

Η Μαρία Καποδίστρια-Δεσύλλα, υπήρξε μια σημαντική προσωπικότητα της Κέρκυρας. Γεννημένη στην Αθήνα το 1898, εγκαταστάθηκε μόνιμα στην Κέρκυρα το 1928, μαζί με τις κόρες της από τον πρώτο της γάμο με τον Λουδοβίκο Σκάρπα, Ελένη και Δαρεία. Το 1931 παντρεύτηκε τον επιτυχημένο Κερκυραίο βιομήχανο Σταμάτιο Δεσύλλα. Ανέπτυξε πολύπλευρη δραστηριότητα, με ιδιαίτερα πολύτιμη προσφορά στον Ερυθρό Σταυρό. Μετά τον αιφνίδιο θάνατο του συζύγου της, τα Χριστούγεννα του 1956, ο οποίος ήταν εν ενεργεία Δήμαρχος Κερκυραίων, εξελέγη η ίδια Δήμαρχος στην πόλη της Κέρκυρας, και πρώτη εκλεγμένη γυναίκα Δήμαρχος στην Ελλάδα.


Το Μουσείο ιδρύθηκε το 1981 και για αρκετά χρόνια, λόγω της παντελούς έλλειψης πόρων, είχε μια δράση αρκετά περιορισμένη. Το 1998, με χορηγία της τότε Νομαρχίας Κερκύρας και με πρωτοβουλία του τότε Νομάρχη, κ. Ανδρέα Παγκράτη, ανακαινίστηκαν τρεις αίθουσες και επανεκτέθηκε η συλλογή του. Για την παραδοσιακή επτανησιακή αρχιτεκτονική του κτιρίου, τον κήπο και τη χαρακτηριστική διαμόρφωση των γύρω χώρων, το Υπουργείο Πολιτισμού το κήρυξε ιστορικό, διατηρητέο μνημείο το 1995.

loading...

Η σημαντική ετήσια χορηγία του Μεγάλου Ευεργέτη του Μουσείου, Κερκυραίου επιχειρηματία και κατοίκου Ελβετίας, κυρίου Χρήστου Φωκά, επέτρεψε στο Μουσείο από το 2007, να αναπτύσσει τις δράσεις του, αποκτώντας μια διαρκώς αυξανόμενη επισκεψιμότητα, ενώ φιλοξενούσε κάθε καλοκαίρι αξιόλογες εκδηλώσεις στον κήπο.

Το 2012, το Μουσείο έκλεισε προσωρινά για ανακαίνιση. Η ένταξη στο πρόγραμμα Leader -που εποπτεύεται από την Αναπτυξιακή Επιχείρηση της Περιφέρειας Ιονίων Νήσων και το Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης- επέτρεψε στο Μουσείο να προχωρήσει στον εκσυγχρονισμό και την αναδιαμόρφωση της μόνιμης έκθεσης και του περιβάλλοντος χώρου.
To Moυσείο παραμένει κλειστό τα τελευταία χρόνια λόγω λειτουργικών προβλημάτων, σήμερα όμως ανακατασκευάζεται και βρίσκεται στην τελική ευθεία των εργασιών για να ανοίξει τις πόρτες του στο κοινό, λείαν συντόμως, ανανεωμένο και με τη είσοδο νέων τεχνολογιών αλλά και δραστηριοτήτων στο χώρο του που θα μας εκπλήξουν.  Ο επισκέπτης θα έχει τη δυνατότητα να παρακολουθήσει στο μουσείο από την αρχή τη ζωή και τη σταδιοδρομία του μεγάλου πολιτικού στην Κέρκυρα, την Επτάνησο Πολιτεία, τη Ρωσία μέχρι και την σύσταση του  νέου ελληνικού κράτους. Και όλα αυτά  μέσα από 400 περίπου αντικείμενα και τεκμήρια! Η πλούσια συλλογή περιλαμβάνει: προσωπικά χρηστικά αντικείμενα, τιμητικά δώρα, παράσημα, βιβλία, έργα τέχνης, έγγραφα, αλληλογραφία μέχρι έπιπλα και οικοσυσκευή της οικογένειας του Κερκυραίου πολιτικού.

loading...

Η επίσκεψη στο Μουσείο Καποδίστρια προσφέρει ένα ταξίδι στην Ιστορία της Κέρκυρας, της Ευρώπης και της νεότερης Ελλάδας. Ο Ιωάννης Καποδίστριας, Κερκυραίος αριστοκράτης, ευρωπαίος διπλωμάτης, και πρώτος Κυβερνήτης του ελληνικού κράτους, έχει χαράξει με τη ζωή του την πορεία αυτού του ταξιδιού.

Μόνιμη Έκθεση για τη ζωή και το έργο του Ιωάννη Καποδίστρια
Στη νέα Μόνιμη Έκθεση θα δείτε προσωπικά αντικείμενα και ενθύμια του Ιωάννη Καποδίστρια από την πολιτική σταδιοδρομία του, όσο και έπιπλα και έργα τέχνης της οικογένειάς του. Η έκθεση εμπλουτίζεται και με ψηφιακά μέσα τα οποία αναδεικνύουν τη ζωή, την παρακαταθήκη και το πολυσχιδές έργο του μεγάλου αυτού πολιτικού.

Ακουστικός Οδηγός
Το Μουσείο παρέχει σε κάθε επισκέπτη τη δυνατότητα χρήσης ακουστικού οδηγού. Οι ακουστικοί οδηγοί της μόνιμης έκθεσης διατίθενται σε τέσσερις γλώσσες (ελληνικά, αγγλικά, ρώσικα, γαλλικά).

Ξενάγηση
Ιδιωτική ή ομαδική ξενάγηση παρέχεται σε διάφορες γλώσσες. Για ιδιωτική ξενάγηση επικοινωνήστε απευθείας με το Μουσείο. Για τις προγραμματισμένες ομαδικές ξεναγήσεις, ελέγξτε τακτικά τα “νέα” του Μουσείου, ή εγγραφείτε στο newsletter για να σας έρχονται ειδοποιήσεις.

Κήπος
Η επίσκεψη στο Μουσείο πλαισιώνεται από την ομορφιά και τη δροσιά που προσφέρει ο καταπράσινος κήπος, τα λιθόστρωτα μονοπάτια και την εξαιρετική θέα προς τη θάλασσα, τα βουνά της Ηπείρου και την πόλη της Κέρκυρας.

Η επίσκεψη στον κήπο και το πωλητήριο του Μουσείου είναι δωρεάν.

Το Μουσειο διαθετει
Το Μουσείο διαθέτει 6 δωρεάν θέσεις πάρκινγκ εντός του κτήματος και μόλις 50 μέτρα από την κεντρική είσοδο. Προτεραιότητα δίνεται σε ΑμΕΑ.
Περισσότερα και τα μεγαλύτερα οχήματα μπορούν να σταθμεύουν έξω από την κεντρική είσοδο του κτήματος. Η πρόσβαση από την κεντρική είσοδο του κτήματος στο Μουσείο γίνεται μέσω ενός πλακόστρωτου, ιδιωτικού δρόμου (μήκους 120 μέτρων).

CAFE
Θα σας ενημερώσουμε μόλις λειτουργήσει.

ΠΩΛΗΤΗΡΙΟ
Στο Μουσείο θα μπορείτε να αγοράσετε αντικείμενα που σχετίζονται με τον Ιωάννη Καποδίστρια, και την Κέρκυρα. Εδώ θα βρείτε είδη δώρων, εκδόσεις, αναμνηστικά, είδη γραφής, καθώς και έργα τέχνης. Όλες οι αγορές σας στηρίζουν το Μουσείο.

ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ
Οι τουαλέτες ανδρών και γυναικών βρίσκονται εντός του κτιρίου. Υπάρχουν επίσης τουαλέτες για ΑμΕΑ, απέναντι ακριβώς από την είσοδο του κτιρίου, οι οποίες περιλαμβάνουν και χώρο για άλλαγμα μωρού.

Στο Μουσειο επιτρεπονται

ΦΩΤΟΓΡΑΦΗΣΗ:

– Επισκέπτες:
Επιτρέπεται η φωτογράφηση της έκθεσης και του Κήπου του Μουσείου. Δεν επιτρέπεται η χρήση selfie stick εντός του κτιρίου, για λόγους ασφαλείας των εκθεμάτων.
Θα σας παρακαλούσαμε να μοιραστείτε τις φωτογραφίες σας μαζί μας, στους λογαριασμούς κοινωνικών δικτύων του Μουσείου (facebook, instagram, κτλ), και να χρησιμοποιήσετε τα hashtags #Cmuseum , #koukouritsa , #Capodistrias

– Επαγγελματική φωτογράφηση:
Το Μουσείο Καποδίστρια επιτρέπει την επαγγελματική φωτογράφηση στον περιβάλλοντα χώρο του Μουσείου και στους κήπους, έπειτα από χορήγηση σχετικής άδειας. Μας ενδιαφέρει ιδιαίτερα η προώθηση του Μουσείου μέσω location managers. Εάν ενδιαφέρεστε μπορείτε να επικοινωνήσετε με την διεύθυνση του Μουσείου.

ΚΑΤΟΙΚΙΔΙΑ ΖΩΑ
Τα κατοικίδια σκυλιά επιτρέπονται στον κήπο του Μουσείου, εφόσον συνοδεύονται και είναι σε λουρί. Δεν επιτρέπονται κατοικίδια σκυλιά εντός του κτιρίου, εκτός από τους σκύλους συνοδείας.

Το Μουσείο με την έναρξή του σχεδιάζει ποικίλες δραστηριότητες στους χώρους του, όπως:

• Ομαδικές ξεναγήσεις στην έκθεση και τον κήπο
• Εκπαιδευτικά προγράμματα για οικογένειες, παιδιά και σχολεία
• Πολιτιστικές εκδηλώσεις στον κήπο
• Επιστημονικά προγράμματα για την μελέτη του έργου του Ι. Καποδίστρια

7.9.17

Culture and Society in the Lyric Age of Greece Fri, 9/8—Sat, 9/9 · 219 Aaron Burr

A Joint Conference with the European Network for the Study of Ancient Greek History and the Network for the Study of Archaic and Classical Greek Song.


Location: Aaron Burr Hall, Room 219
Date/Time: 09/08/17 at 09:00 am - 09/09/17 at 7:00 pm
Sponsored by the Department of Classics, Humanities Council, Program in the Ancient World
Category: Conference
Department: Classics

loading...

Department of Classics
141 East Pyne, Princeton, NJ 08544
Tel: (609) 258-3951 Fax: (609) 258-1943
Princeton University 

6.9.17

Ancient Greek Lycian-era mausoleum destroyed in Turkey’s Antalya

An ancient Greek 2,500-year-old mausoleum in the southern province of Antalya part of Ancient Greece has become the victim of vandalism.

Considered one of the symbolic mausoleums of the Lycian era, the mausoleum, located in the Gölova neighborhood, 12 kilometers away from the Elmalı district, had classical-age paintings and Byzantine-era decorations. However, the inside and outside walls of the structure have been scraped off and painted with colored paints.

“A 2,500 year old mausoleum is the victim of graffiti. It is disappearing in front of us,” said Ertuğrul Gün, a local, who reacted against the situation.

“We are sad about this vandalism against historical values. We have sent photos to various directorates to clean the structure and protect it. I hope it will be protected before it sees more damage,” said Gölova Mayor Ali Küçük.

“I was very sorry when I saw the structure. It was completely destroyed. We have ordered for the writing to be cleaned using a nutshell. We do not use the sanding method because it may cause scratches,” said Antalya Relievos and Monuments Director Cemil Karabayram.

loading...

The ancient Greek structure, dating back to the fifth and sixth century B.C., was examined by U.S. Professor Machteld J. Mellink. The structure had previously been damaged by treasure hunters.

5.9.17

Τα εκπαιδευτικά προγράμματα στο "Βυζαντινό και Χριστιανικό Μουσείο" για την περίοδο Σεπτεμβρίου - Δεκεμβρίου 2017

Από τη Δευτέρα 11 Σεπτεμβρίου 2017 το Γραφείο Εκπαιδευτικών Προγραμμάτων ξεκινά να δέχεται δηλώσεις συμμετοχής στα οργανωμένα εκπαιδευτικά προγράμματα του Βυζαντινού και Χριστιανικού Μουσείου για σχολικές ομάδες της Πρωτοβάθμιας και Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης. Οι ενδιαφερόμενοι εκπαιδευτικοί χρειάζεται να επικοινωνήσουν με το Γραφείο Εκπαιδευτικών Προγραμμάτων στο τηλέφωνο 213 213 9507 (ώρες 09:00 με 15:00 καθημερινά), για να προγραμματίσουν την επίσκεψή τους στις εκθέσεις του Μουσείου.



Τα εκπαιδευτικά προγράμματα που θα υλοποιηθούν είναι τα ακόλουθα:

* Από τον αρχαίο κόσμο στον βυζαντινό
Το πρόγραμμα αξιοποιεί εκπαιδευτικά την πρώτη μεγάλη ενότητα της έκθεσης («Από τον αρχαίο κόσμο στον βυζαντινό») του ΒΧΜ. Γλυπτά και ανάγλυφα, ψηφιδωτά και μαρμάρινα αρχιτεκτονικά μέλη, αγγεία και κοσμήματα, ταφικά και άλλα αρχαιολογικά ευρήματα, που χρονολογούνται από τους πρώτους χριστιανικούς αιώνες μέχρι τον 7ο αιώνα, γίνονται οι οδηγοί μας για να προσεγγίσουμε πλευρές του κόσμου της ύστερης αρχαιότητας. Πρόκειται για μια περίοδο, κατά τη διάρκεια της οποίας διαπλέκεται το παλαιό με το καινούργιο, συμπορεύεται ο παγανισμός με τον χριστιανισμό και διασταυρώνονται οι παλιές με τις νέες αντιλήψεις.
Απευθύνεται σε σχολικές ομάδες από Ε΄ Δημοτικού.
Ώρες λειτουργίας: 09:30-11:30
Χώρος λειτουργίας: Μόνιμη έκθεση ΒΧΜ
Μέγιστος αριθμός συμμετεχόντων: 30 μαθητές

* Στις κοινότητες των Ρωμιών
Το πρόγραμμα επιχειρεί να αναδείξει πτυχές της δραστηριότητας των κοινοτήτων στο πλαίσιο της οθωμανικής αυτοκρατορίας μέσα από εκθέματα από τον 16ο αιώνα έως την εποχή του νεοελληνικού διαφωτισμού.
Απευθύνεται σε σχολικές ομάδες Δημοτικού (Στ ́ τάξη), Γυμνασίου και Λυκείου.
Ώρες λειτουργίας: 09:30-11:00
Χώρος λειτουργίας: Μόνιμη έκθεση ΒΧΜ (θεματική ενότητα: «Από το Βυζάντιο στη Νεώτερη εποχή»)
Μέγιστος αριθμός συμμετεχόντων: 30 μαθητές


* Από την καθημερινή ζωή στο Βυζάντιο
Το πρόγραμμα αξιοποιεί εκπαιδευτικά επιλεγμένα εκθέματα της μόνιμης έκθεσης του ΒΧΜ (αντικείμενα καθημερινής χρήσης από πηλό, μέταλλο, γυαλί).
Απευθύνεται σε ομάδες νηπιαγωγείων, Α΄ και Β΄ Δημοτικού.
Ώρες λειτουργίας: 09:30 έως 11:00
Χώρος λειτουργίας: Μόνιμη έκθεση ΒΧΜ
Μέγιστος αριθμός συμμετεχόντων: 30 μαθητές

* Επιδράσεις της Βυζαντινής Εποχής σε σύγχρονους καλλιτέχνες
Εκπαιδευτικό πρόγραμμα στη μόνιμη έκθεση του Μουσείου που μαζί με τους μαθητές αναζητούμε τις επιδράσεις της βυζαντινής και μεταβυζαντινής τέχνης στη μοντέρνα και
σύγχρονη ζωγραφική. Το πρόγραμμα θα συνοδεύεται από εικαστικό εργαστήριο.
Απευθύνεται σε σχολικές ομάδες από Στ ́ Δημοτικού.
Ώρες λειτουργίας: 09:30 έως 11:00
Χώρος λειτουργίας: Μόνιμη έκθεση ΒΧΜ
Μέγιστος αριθμός συμμετεχόντων: 30 μαθητές

* Χριστουγεννιάτικο εργαστήρι για παιδιά.
Πρόκειται για εκπαιδευτική δραστηριότητα που αξιοποιεί επιλεγμένα αντικείμενα του Μουσείου με θέμα τη Γέννηση.
Απευθύνεται σε ομάδες νηπιαγωγείων, Α΄, Β΄ και Γ΄ Δημοτικού. 
Λειτουργία: 13 έως 23 Δεκεμβρίου 2016
Μέρες λειτουργίας: Τρίτη έως και Παρασκευή
Ώρες λειτουργίας: 09:30 έως 11:00 και 10:30 έως 12:00
Χώρος λειτουργίας: Μόνιμη έκθεση ΒΧΜ
Μέγιστος αριθμός συμμετεχόντων: 30 μαθητές

* Περί ανέμων...
Πρόκειται για εκπαιδευτική δραστηριότητα που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της εκστρατείας Περιβάλλον και Πολιτισμός 2017: «Πνοές Ανέμων», με θέμα τον αέρα.
Απευθύνεται σε ομάδες Ε, Στ ́ Δημοτικού και Γυμνασίου.
Λειτουργία: 19 και 20 Οκτωβρίου 2017
Μέρες λειτουργίας: Πέμπτη και Παρασκευή
Ώρες λειτουργίας: 09:30 έως 11:00 και 11:00 έως 12:30
Χώρος λειτουργίας: Μόνιμη έκθεση ΒΧΜ
Μέγιστος αριθμός συμμετεχόντων: 30 μαθητές

Παράλληλα, υπάρχει πάντα η δυνατότητα επίσκεψης των σχολικών ομάδων στις εκθέσεις του Βυζαντινού και Χριστιανικού Μουσείου χωρίς τη συμμετοχή στα οργανωμένα εκπαιδευτικά προγράμματα του Μουσείου.

Οι εκπαιδευτικοί που ενδιαφέρονται να συμμετάσχουν στα οργανωμένα εκπαιδευτικά προγράμματα ή να επισκεφθούν τις εκθέσεις του Μουσείου (χωρίς συμμετοχή σε εκπαιδευτικό πρόγραμμα) την περίοδο Ιανουαρίου-Ιουνίου 2016, μπορούν να επικοινωνήσουν με το Γραφείο Εκπαιδευτικών Προγραμμάτων από τη Δευτέρα 30 Νοεμβρίου 2015.

Για τους εκπαιδευτικούς που θα συνοδεύουν τις σχολικές ομάδες σε επισκέψεις χωρίς παρακολούθηση εκπαιδευτικού προγράμματος του Μουσείου, προτείνεται η προηγούμενη συμμετοχή στις ενημερωτικές συναντήσεις γνωριμίας με το Βυζαντινό και Χριστιανικό Μουσείο και τις εκπαιδευτικές του δυνατότητες.

ΣΕ ΚΑΘΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ Η ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΤΩΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ ΜΕ ΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΒΥΖΑΝΤΙΝΟΥ ΚΑΙ ΧΡΙΣΤΙΑΝΙΚΟΥ ΜΟΥΣΕΙΟΥ.

Οι ενδιαφερόμενοι εκπαιδευτικοί χρειάζεται να επικοινωνήσουν με το Γραφείο Εκπαιδευτικών Προγραμμάτων στο τηλέφωνο 213 213 9507 (ώρες 09:00 με 16:00 καθημερινά), για να προγραμματίσουν την επίσκεψή τους στις εκθέσεις του Μουσείου.

loading...

Για περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να αποταθείτε:

Βυζαντινό & Χριστιανικό Μουσείο
Γραφείο Εκπαιδευτικών Προγραμμάτων
Βασ. Σοφίας 22, 106 75 Αθήνα
Τηλέφωνο: 213 213 9507
Φαξ: 210 72 31 883
e-mail: edu.bma_at_culture.gr (όπου "_at_" αντικαταστήστε με "@")
url: www.byzantinemuseum.gr, www.ebyzantinemuseum.gr

Μα τι θέλουν, τελικά, αυτοί οι αρχαιολόγοι από το Ελληνικό;

Ανοιχτή επιστολή του Συλλόγου Ελλήνων Αρχαιολόγων

Μα τι θέλουν, τελικά, αυτοί οι αρχαιολόγοι από το Ελληνικό;
(ή αλλιώς: ποιοι φοβούνται την κήρυξη των αρχαιοτήτων και γιατί)

Αυτές τις μέρες βρίσκεται σε εξέλιξη άλλη μια προσπάθεια να παρακαμφθεί ο Αρχαιολογικός Νόμος και η συνταγματική επιταγή της προστασίας του πολιτιστικού περιβάλλοντος (άρθρο 24 του Συντάγματος), δηλαδή της κοινής περιουσίας όλων μας, προς όφελος της ιδιωτικής εταιρίας Lamda Development και των σχεδίων που έχει παρουσιάσει για την περιοχή του πρώην αεροδρομίου του Ελληνικού. Ταυτόχρονα, εδώ και πολύ καιρό βρίσκεται σε εξέλιξη μια μεγάλη επικοινωνιακή εκστρατεία για να πειστεί το κοινό ότι οι αρχαιότητες στο Ελληνικό είναι ένα «ανέκδοτο» και ότι «οι αρχαιολόγοι εμποδίζουν την ανάπτυξη». Θα προσπαθήσουμε να εξηγήσουμε τι πραγματικά συμβαίνει με αυτή την υπόθεση και για ποιο λόγο μας αφορά όλους και όλες, και όχι μόνο εμάς τους αρχαιολόγους.
Μα υπάρχουν αρχαία στο Ελληνικό; Αφού εκεί ήταν αεροδρόμιο!
Η απάντηση είναι ναι, υπάρχουν αρχαιότητες. Καταρχάς η χερσόνησος του Αγίου Κοσμά, με σημαντική προϊστορική κατοίκηση αλλά και το μεταβυζαντινό ναό Κοσμά και Δαμιανού, αποτελεί κηρυγμένο αρχαιολογικό χώρο ήδη από το 1957. Σημαντικές αρχαιότητες έχουν βρεθεί στις ανασκαφές που πραγματοποιήθηκαν τόσο εντός, όσο και στις παρυφές του χώρου του αεροδρομίου, από τη δεκαετία του 1950 μέχρι και πολύ πρόσφατα (λ.χ. κατασκευή ΤΡΑΜ, αμαξοστασίου ΟΣΕ, Ολυμπιακών εγκαταστάσεων, ΜΕΤΡΟ κ.ά.).
Οι αρχαιότητες που ήρθαν στο φως σχετίζονται με τους τρεις αρχαίους δήμους Ευωνύμου, Αλιμούντος και Αιξωνής (αποθέτης εμπορικών αμφορέων και θησαυρός αττικών νομισμάτων, που παραπέμπουν στην ύπαρξη εμπορείου σε παρακείμενη θέση, αρχαία τεχνικά έργα διευθέτησης της κοίτης του ρέματος των Τραχώνων, εργαστηριακές εγκαταστάσεις, οργανωμένα αρχαία νεκροταφεία με ταφές μερικές εκ των οποίων έφεραν πλούσια κτερίσματα, αρχαίο οδικό δίκτυο με παρόδια -επισημαίνεται ότι παρόδιος ταφικός περίβολος μεταφέρθηκε το 1960 σε έκταση εντός των πρώην Κολεγίου Αθηνών, νυν εγκαταστάσεις Υπηρεσίας Πολιτικής Αεροπορίας.) Στη δυτική είσοδο του πρώην αεροδρομίου είχε βρεθεί επιγραφή που αναφέρει: ΑΣΤΙΝΟΣ ΑΛΙΜΟΣΙΟΣ, ενώ κατά τη διάνοιξη της παραλιακής οδού είχε βρεθεί δημοτικό ψήφισμα των Αλιμουσίων. Ανασκαφές έχουν φέρει στο φως ίχνη χρήσης της ευρύτερης περιοχής από τα νεολιθικά χρόνια (περιοχή Αλίμου) έως και τη βυζαντινή περίοδο, όταν στον μικρό λόφο Χασάνι (εντός της περιοχής του πρώην αεροδρομίου) είχε αναπτυχθεί βυζαντινός οικισμός.
Είναι άγνωστες αυτές οι αρχαιότητες;
Όπως φάνηκε και παραπάνω, οι αρχαιότητες της περιοχής είναι γνωστές ήδη από την εποχή εγκατάστασης του αεροδρομίου στη θέση αυτή, κατά τη δεκαετία του 1950. Οι αρχαιότητες που αποκαλύφθηκαν τις τελευταίες δεκαετίες έχουν παρουσιαστεί πολλάκις –και μια μικρή έρευνα στο αρχείο των εφημερίδων θα αποκαλύψει πληθώρα άρθρων που παρουσιάζουν τα ευρήματα αυτά. Και βέβαια, η μελέτη που έχει γίνει για την περιοχή από τη Lamda Development περιλαμβάνει την καταγραφή των αρχαιοτήτων που έχουν βρεθεί (παρά το γεγονός ότι σταματά στις γνώσεις του 2012, ενώ το 2016 η αρμόδια Εφορεία Αρχαιοτήτων έχει καταθέσει πλήρη καταγραφή με όλες τις νεότερες έρευνες και ευρήματα). Πώς λοιπόν η Lamda Development κάνει ότι… δεν γνωρίζει τις αρχαιότητες αυτές; Με ποια λογική, αφού γνωρίζει ότι στην περιοχή του Λόφου Χασάνι έχουν εντοπιστεί πυκνές αρχαιότητες, τον εντάσσει στα σχέδιά της εντός πολεοδομούμενης περιοχής («Οικισμός του Λόφου»); Γιατί δεν προβλέπει την εξαίρεση του αρχαιολογικού χώρου του λόφου από τη δόμηση; Γιατί δεν συμπεριλαμβάνει την προστασία και ανάδειξη των αρχαιοτήτων που είναι δεδομένο ότι θα βρεθούν εκεί, στο πλαίσιο της «γειτονιάς» που σχεδιάζει;
Θα βρεθούν κι άλλες αρχαιότητες; Και πόσο σημαντικές θα είναι;
Επειδή οι ανασκαφές που έχουν γίνει ως τώρα είναι σε συγκεκριμένα σημεία, με αφορμή την κατασκευή συγκεκριμένων έργων, τα ευρήματα είναι σποραδικά. Η αρχαιολογική τους σημασία προφανώς και είναι τεράστια, αλλά κανείς δεν γνωρίζει σε ποια κατάσταση διατήρησης θα βρεθούν. Ούτε αυτό είναι κάτι πρωτόγνωρο, προφανώς, για την επιστήμη της αρχαιολογίας.
Μα θα κηρύξετε όλο το αεροδρόμιο αρχαιολογικό χώρο;
Όχι. Με βάση τα παραπάνω δεδομένα, η αρμόδια υπηρεσία του Υπουργείου Πολιτισμού πρότεινε το 2012, το 2014 και το 2016 την κήρυξη αρχαιολογικού χώρου στο συγκεκριμένο τμήμα του πρώην αεροδρομίου, όπου εκτείνονται οι αρχαιότητες αυτές (και όχι σε όλη την έκταση του πρώην αεροδρομίου), μαζί με ένα τμήμα της σύγχρονης πόλης (τα όρια των αρχαίων δήμων, όπως είναι κατανοητό, δεν σταματούν στην περίφραξη του παλιού αεροδρομίου!). Η κήρυξη αυτή δεν προχώρησε ποτέ, όχι γιατί δεν υπήρχαν αρχαιότητες εκεί, αλλά γιατί διαδοχικές πολιτικές ηγεσίες δεν προχωρούσαν στην κήρυξη του γνωστού αρχαιολογικού χώρου λόγω των ισχυρών πιέσεων από τους οικονομικούς παράγοντες της «επένδυσης» και των συνεχών δημοσιευμάτων που λοιδορούσαν τους αρχαιολόγους ότι θέλουν «να καταστρέψουν την επένδυση».
Όσοι τα έλεγαν αυτά, απλώς ψεύδονται –και, το χειρότερο, ψεύδονται για να μη βάλει το χέρι στην τσέπη ο «επενδυτής». Ανεξάρτητα από το τι πιστεύει κανείς ότι είναι καλύτερο να γίνει στην περιοχή του πρώην αεροδρομίου (και ο Σύλλογος Ελλήνων Αρχαιολόγων πιστεύει ότι θα πρεπε να γίνει Μητροπολιτικό πάρκο για όλους τους κατοίκους της Αττικής), η αλήθεια είναι ότι η κήρυξη των αρχαιοτήτων δεν εμποδίζει την υλοποίηση του έργου, ούτε αυτού ούτε άλλων. Ολόκληρο το κέντρο της Αθήνας αποτελεί κηρυγμένο αρχαιολογικό χώρο –και δεν μπορεί κανείς να ισχυριστεί ότι είναι άχτιστο! Η κήρυξη απλώς εξασφαλίζει ότι το όποιο έργο γίνεται με την εποπτεία της Αρχαιολογικής Υπηρεσίας, ότι αν βρεθούν αρχαιότητες γίνονται ανασκαφές με έξοδα του εργολάβου, κι ότι ανάλογα με τη σημασία και την κατάσταση διατήρησης των αρχαιοτήτων, μπορεί να τροποποιηθούν τα σχέδια του έργου για λόγους προστασίας και ανάδειξης των αρχαιοτήτων, όπως ακριβώς προβλέπει ο Αρχαιολογικός Νόμος και όπως γίνεται εδώ και δεκαετίες σε κάθε μικρό και μεγάλο έργο.
Δεν έχει ξαναγίνει αυτό ποτέ και πουθενά;
Για να το λέει αυτό κάποιος, μάλλον ζει σε κάποια άλλη χώρα. Σε αυτή τη χώρα πάντως, σε πάρα πολλά από τα δημόσια ή ιδιωτικά έργα, μικρά ή μεγάλα, προηγούνται ανασκαφές και εφαρμόζονται σύγχρονες λύσεις για την συνύπαρξη αρχαιοτήτων και τεχνικών έργων. Χαρακτηριστικό παράδειγμα είναι οι εκθέσεις αρχαιολογικών ευρημάτων στους σταθμούς του Μετρό της Αθήνας. Αυτή τη στιγμή είναι σε εξέλιξη μικρές και μεγάλες ανασκαφές σε όλες τις εθνικές οδούς, στο Μετρό της Θεσσαλονίκης, στα έργα της ΔΕΗ, της ΕΥΔΑΠ, του ΟΤΕ κλπ. Τα έργα αυτά πραγματοποιούνται με βάση τις διατάξεις του Αρχαιολογικού Νόμου. Στις ανασκαφές αυτές απασχολούνται χιλιάδες εργαζόμενοι, μόνιμοι και συμβασιούχοι, με το μόχθο των οποίων έρχονται στο φως σημαντικά κομμάτια της ιστορίας μας, που δημιουργούν παγκόσμιο ενδιαφέρον. Δημιουργούν νέους αρχαιολογικούς χώρους, νέες εκθέσεις στα μουσεία, νέα παραγωγή γνώσης, που συμβάλλουν στην ανάπτυξη του τόπου, μία διαφορετική ανάπτυξη για όλους τους πολίτες, που αξιοποιεί και αναδεικνύει ό,τι πολυτιμότερο έχει να δείξει αυτός ο τόπος, χωρίς ημερομηνία λήξης. Κι όλα αυτά με ένα κόστος που το πληρώνει ο προϋπολογισμός των έργων –αφού το ΥΠ.ΠΟ.Α. ουδέποτε έλαβε πάνω από το 0,5% του κρατικού προϋπολογισμού ώστε να μπορεί να έχει το προσωπικό που απαιτείται για να ανταποκριθεί.
Τι θέλουν τελικά «αυτοί οι αρχαιολόγοι»;
Ακούστε λοιπόν από μας τους ίδιους τι ζητάμε: το μόνο που ζητάμε είναι να υπάρχει ισονομία. Να τηρηθούν ακριβώς οι ίδιες διατάξεις και στην περίπτωση του Ελληνικού και οι αρχαιότητες που θα βρεθούν εκεί να έχουν την ίδια μεταχείριση με τις αρχαιότητες σε όλη την υπόλοιπη χώρα. Ζητάμε να εφαρμοστεί για τη Lamda Development η νομοθεσία που εφαρμόζεται για κάθε ιδιώτη που ξεκινά μια οικοδομή.
Ακόμη περισσότερο στην περίπτωση της Lamda Development, για την οποία ψηφίστηκε στη Βουλή μια σκανδαλώδης σύμβαση παραχώρησης του Ελληνικού με αδιανόητες για κάθε ευνομούμενο κράτος διατάξεις υπέρ του επενδυτή, όπως την αποζημίωσή του σε περίπτωση ανεύρεσης αρχαιοτήτων! Ακόμη περισσότερο που η υπουργός πολιτισμού Λ. Κονιόρδου υπέγραψε πριν από μερικές μέρες, χωρίς να ρωτήσει καν τους αρμόδιους αρχαιολόγους, ένα Μνημόνιο συνεργασίας με ειδικούς όρους μόνο για την περίπτωση του Ελληνικού, που στην ουσία καταργεί τον Αρχαιολογικό Νόμο και δεν έχει καμία σχέση με τα Μνημόνια που εφαρμόζονται σε παρόμοια έργα.
Αυτό που ζητάμε είναι να μην βρεθεί το ελληνικό δημόσιο να πληρώνει και «καπάρο» στη Lamda Development για τις αρχαιότητες που ήδη γνωρίζει ότι υπάρχουν εκεί. Το μόνο που ζητάμε είναι να προστατευτεί το συμφέρον του δημοσίου (δηλαδή όλων μας) και όχι το συμφέρον του ιδιώτη επενδυτή σε βάρος των αρχαιοτήτων, σε βάρος όλων μας.
Αντιθέτως όσοι φωνάζουν να παρακαμφθεί στην περίπτωση αυτή ο Αρχαιολογικός Νόμος ζητούν να εξαιρεθεί η Lamda Developmentαπό τις διατάξεις που διέπουν όλα τα άλλα έργα. Ζητούν να μην υπάρχει ισονομία, αλλά ειδική μεταχείριση. Ζητούν να μη βάλει το χέρι στην τσέπη η Lamda Development, όταν το βάζει ακόμη και ένας απλός ιδιώτης για τη διενέργεια σωστικής ανασκαφής στο ακίνητό του!
Από τους ίδιους που σήμερα ακούτε ότι «οι αρχαιολόγοι εμποδίζουν την ανάπτυξη» ακούσατε κάποτε και ότι «το δημόσιο είναι τεμπέληδες», ότι «πρέπει να μειωθούν οι μισθοί των εργαζόμενων», ότι «το Μνημόνιο θα μας σώσει». Και τόσα χρόνια μετά, το μόνο που όλοι βιώνουμε είναι φτώχεια, έλλειψη δικαιοσύνης και έλλειψη ισότητας.
Από τους ίδιους που σήμερα ακούτε ότι «οι αρχαιολόγοι είναι υπερβολικοί» ακούσατε κάποτε ότι «ο πολιτισμός είναι η βαριά βιομηχανία μας» και ότι «τα μνημεία μας είναι πολύ σημαντικά». Προφανώς μόνο όταν δεν βρίσκονται σε λάθος θέση, π.χ. μέσα στον χώρο που παραχωρείται στη Lamda Development.
Για όλους τους παραπάνω λόγους, για να υπερασπιστούμε την ισονομία που είναι η βάση της δημοκρατίας, για να υπερασπιστούμε τον Αρχαιολογικό Νόμο και την πολιτιστική κληρονομιά, για να υπερασπιστούμε το δημόσιο συμφέρον, γι’ αυτό αγωνιζόμαστε.
Ξεκινάμε με στάση εργασίας την Τρίτη 5/9/2017 και συγκέντρωση στις 12 μ στο Υπουργείο Πολιτισμού και ζητάμε τη συμπαράσταση όλων σας.

Αθήνα, 4/9/2017

ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΕΛΛΗΝΩΝ ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΩΝ
Ερμού 136, 10553 Αθήνα. Τηλ-Fax.: 2103252214, 6937075765, E-mail:archaeol@otenet.gr, www.sea.org.gr



3.9.17

Ancient Greek horse still exists today

The small-bodied species of the Skyrian horse is one of the rarest horse breeds in the world. It was native to Greece, and in ancient times lived throughout the country. At the time of writing there are 220 Skyrian horses in Greece, of which 152 live in Skyros. The Skyrian horse is a protected species.

The Skyrian horses are friendly, social, robust, intelligent animals; they are particularly friendly breed. Maximum height is 116 cm. and body-type is similar to that of the large horse. The head is very handsome, the mane being long and richly coloured, usually in a hue darker than skin colour. Compared to other horses, they have a big belly. Their legs are slim, strong and wiry, with strong joints. The tail is low set, tasseled and long. Often it reaches the hooves, which are small, hard, usually black in colour, and do not need shoeing. A particular characteristic are the hairs on the fetlocks, the so-called feathers. Colour is usually a brown-red or chestnut hue, sometimes white or grey-brown, rarely blond. Some individuals have a white mark on their face (star- or rebas-shaped). The Skyrian horse belongs to the species Equus Cabalus but because of its small size it is considered a different race designated Equus Cabalus Skyros Poni or Equus Cabalus Skyriano.

The Skyrian Horse (Eguus Cabalus Skyros Pony) is one of the native races of horses that lived all over Greece in antiquity, and there is a theory that it is a representative of the Pindos Pony family. Legend has it that they are a descendant of the horses that Achilles took with him to Troy, and linked to the horses of Alexander the Great and those shown as participating in the Panathinea procession depicted on the Parthenon’s Frieze. Some scientists believe that the Skyrian horses are related to mountain, small-bodied horse races that migrated from Alaska along the Siberian Plateau and reached Europe some 12,000 ago. It is thought that they were brought to the island of Skyros by Athenian immigrants in the 5th century BC.

loading...

2.9.17

Athens to honor China-Greece ancient innovations

Herakleidon museum warmed up for an upcoming exhibition of ancient Chinese technology, by this week unveiling: The “Voyage: Greek shipbuilding and seafaring” in Athens.

“Seafaring has formed the Greeks’ character. The spirit of Ulysses still exists in Greeks today. Shipping was and still remains their basic activity. The sea and shipping in particular offer Greeks wealth, vision and a future,” said Eleni Nomikou, the museum’s director.

“Greek ships did not carry only products, but also knowledge and culture throughout our history. Thanks to these vessels Greeks travelled the world, enriched their knowledge and used it to create on this land and give birth to the Greek civilization.”

A total of 35 handmade wooden models of vessels, complemented with works of art, maps, drawings and video projections narrate the history of Greek seafaring from prehistoric times to the middle of the 20th century.

The model of a vessel of the Minoan civilization which flourished from 2600 to 1100 BC, was built based on a mural unearthed on Santorini Island, while for the replica of the early 19th century frigate “Hellas” Maras went through naval architectural designs of her sister ship, the US Navy’s frigate USS Hudson.

The frigate “Hellas” was built in the US, arrived in Greece in 1826 and played a decisive role in the last years of the War of Independence against the Turks.

As the “Voyage” exhibition is set to travel to Cyprus and the US, Herakleidon Museum is getting ready to welcome a remarkable exhibition of the technological and scientific achievements of the ancient Chinese civilization.

“The museum has signed a significant agreement with Beijing’s China Museum of Science and Technology (CSTM) for the exchange of two exhibitions of ancient technology,” Nomikou said.

“Ancient Greek technology will travel to China in October this year, while ancient Chinese technology will be presented in Herakleidon Museum in less than a month. It will stay here for about eight months giving the opportunity to not only Athenians, to see the achievements of Chinese people from antiquity to today in the fields of technology and science.”


The deal was sealed as the two countries celebrate in 2017 the China-Greece Cultural Exchanges and Cultural Industry Cooperation Year as part of efforts to further enhance bilateral ties.

“The two great ancient civilizations, the Chinese and Greek, meet each other through their differences. It is so exciting when one discovers how two different civilizations, two different ways of thinking which progressed in parallel and did not meet essentially in antiquity, how through all this show man’s effort to create and develop when facing the same issues,” Nomikou said.

The exhibition will also include a section on Chinese seafaring. “We will see their efforts in shipbuilding, how different were their vessels compared to the ships constructed by other people and how close they were regarding the key point: Man’s thirst to travel. This is eventually the common element we see regardless of the different ways and techniques used,” said Nomikou.

AGREEMENT OF COLLABORATION BETWEEN THE MUSEUM HERAKLEIDON AND THE CHINA SCIENCE AND TECHNOLOGY MUSEUM
EXCHANGE OF EXHIBITIONS OF ANCIENT SCIENCE AND TECHNOLOGY IN 2017

The Museum Herakleidon is honored and delighted to announce its official collaboration with the China Science and Technology Museum (CSTM) of Beijing, with the objective of organizing and exchanging exhibitions, in parallel, in 2017, which has been declared the Year of Greek-Chinese Friendship.

Beginning in September 2017 and continuing through January 2018, the Museum Herakleidon will host, in its two buildings in Thissio (16 Herakleidon Str. and 37 Ap. Pavlou Str.), the exhibition of the CSTM “Ancient Chinese Science and Technology”, while beginning in October 2017 and running through March 2018, the Museum Herakleidon will present, at the China Science and Technology Museum in Beijing, the exhibition “EUREKA. Science, Art and Technology of the Ancient Greeks”, in collaboration with the Association for the Study of Ancient Greek Technology and Mr. Theodosis P. Tasios, professor emeritus of the School of Civil Engineering of the National Technical University of Athens, as scientific consultant.

The joint goal of the two museums is the strengthening of the relations of the two nations by getting to know and promoting each other’s important cultural heritage.

The China Science and Technology Museum, the most comprehensive museum of science and technology in China, opened in 1988. It is a large-scale science popularization facility for the implementation of the national strategy of invigorating the country through science and education, and for the enhancement of the scientific literacy of the general public through interactive exhibitions, science popularization activities and educational programs. The footprint of the museum is 48,000 m2, with a total area of 102,000 m2, covering an important part of the park “Olympic Green”, which was created for the 2008 Beijing Olympic Games, to highlight its motto “Green Olympics, Scientific Olympics and Olympics of Humanity”. It comprises five main thematic exhibitions (Science Paradise, The Glory of China, Science, Technology and Life, Explorations and Discoveries, Challenges and the Future). There is also a temporary exhibition area, as well as four special-effect theatres, lecture halls, a number of laboratories and classrooms and other facilities. Composed of numerous building block-like concrete blocks that articulate with each other, the structure of the museum is made to look like a Lu Ban lock or “magic cube”, to symbolize science as an endless process of “unlocking” and “discovering” secrets.

The Museum Herakleidon has been bringing art, education, and culture to the general public since 2004. The inspiration comes from the founders Paul and Anna-Belinda Firos. During the first decade of its operation, the museum focused on the fine arts and organized exhibitions of the works of several important artists (M.C. Escher, Victor Vasarely, Carol Wax, Constantine Xenakis, Toulouse-Lautrec, Edgar Degas, Edvard Munch, Sol LeWitt, et al.). Today the museum has evolved into an interactive center for popularized science. Based on its philosophy of Science, Art, and Mathematics, it provides innovative educational programs for students, teachers and adults, as well as exhibitions of art and popularized science at its two buildings in Thissio (16 Herakleidon Str. and 37 Ap. Pavlou Str.).

loading...

Source/Photography/Bibliography

1.9.17

Το 2019 θα ανοίξει για το κοινό το Αρχαιολογικό Μουσείο Αλεξανδρούπολης

Στις αρχές ή τα μέσα του 2019 αναμένεται ότι θα ανοίξει τις πόρτες του για το κοινό το νεοαναγερθέν αρχαιολογικό Μουσείο Αλεξανδρούπολης. Η προσπάθεια για το στήσιμο της μόνιμης έκθεσης του μουσείου είναι χρονοβόρα και δύσκολη, καθώς χρειάζεται ιδιαίτερα προσεκτικά και καλά μελετημένα βήματα από τους αρχαιολόγους.

Σημειώνεται πως όπως είχαμε γράψει πριν από περίπου έξι μήνες, το στήσιμο της μόνιμης έκθεσης με αυτεπιστασία από την Εφορεία Αρχαιοτήτων Έβρου είχε εγκριθεί με την τότε απόφαση της υπουργού Πολιτισμού Λυδίας Κονιόρδου. Με την ίδια απόφαση είχε εγκριθεί συνολική δαπάνη ποσού 700.300 ευρώ από το Πρόγραμμα Δημοσίων Επενδύσεων, για την εκτέλεση των εργασιών, την προμήθεια των αναγκαίων υλικών, την πρόσληψη του απαραίτητου προσωπικού και κάθε άλλη ενέργεια. Η εκτέλεση του έργου, όπως αναφέρονταν στην απόφαση, είχε ως ημερομηνία ολοκλήρωσης τον Οκτώβρη του 2020.

Στη συνεδρίαση του δημοτικού συμβουλίου Αλεξανδρούπολης, ο δήμαρχος Βαγγέλης Λαμπάκης εκτίμησε πως το μουσείο θα είναι έτοιμο να λειτουργήσει για το κοινό περίπου στις αρχές ή τα μέσα του 2019, επισημαίνοντας πως το στήσιμο της μόνιμης έκθεσής του είναι μία δύσκολη και επίπονη εργασία, την οποία εκτελεί με προσοχή και σχολαστικότητα το προσωπικό της εφορείας αρχαιοτήτων. Όπως επισήμανε, υπάρχει άριστη συνεργασία με το δήμο και έχουν γίνει ήδη κάποιες συζητήσεις ώστε όταν το μουσείο είναι έτοιμο, να φιλοξενήσει έκθεση από το Μουσείο της Ραιδεστού.

Σύμφωνα με τον προγραμματισμό του ΥΠΠΟ, οι εργασίες που πραγματοποιούνται και που θα πραγματοποιηθούν, ώστε να καταστήσει το μουσείο λειτουργικό είναι:

-Εξοπλισμός των αποθηκών του Νέου Αρχαιολογικού Μουσείου Αλεξανδρούπολης με σύγχρονα και ειδικά συστήματα αποθήκευσης μικρών, μεγάλων και βαρέων αρχαίων αντικειμένων και διαμόρφωση χώρου φύλαξης πολύτιμων αντικειμένων.

-Μεταφορά των αρχαίων αντικειμένων από το Αρχαιολογικό Μουσείο Κομοτηνής και τον Αρχαιολογικό Χώρο της Ζώνης προς το Αρχαιολογικό Μουσείο Αλεξανδρούπολης.

-Εργασίες συντήρησης αρχαίων αντικειμένων και προετοιμασία της έκθεσής τους.
-Εποπτικό υλικό και εξοπλισμός πληροφόρησης με φωτογραφική τεκμηρίωση αρχαίων αντικειμένων, παραγωγή βιντεομοντάζ με θέμα τον αρχαιολογικό χώρο της Ζώνης το οποίο θα προβάλλεται στην έκθεση, δημιουργία ιστοσελίδας για το Νέο Μουσείο, καθώς και παραγωγή (γραφιστικός σχεδιασμός και εκτύπωση) εκπαιδευτικών εντύπων, τρίπτυχου δίγλωσσου οδηγού και οδηγού του Μουσείου. Τέλος, παραγωγή αρχαιολογικού υλικού σε ψηφιακή μορφή για χρήση σε πολυμεσικές εφαρμογές.

-Εργασίες διαμόρφωσης του εκθεσιακού χώρου σύμφωνα με την εγκεκριμένη
μουσειογραφική και τη μουσειολογική μελέτη. Εκτύπωση του συνόλου του εποπτικού υλικού (λεζάντες, κείμενα, αφίσες επιφανειών κ.λπ.) και κατασκευή εκθεσιακής μακέτας των Ταφικών Τύμβων της Μικρής Δοξιπάρας.

-Προμήθεια ερμαρίων εισόδου για την αποθήκευση των προσωπικών αντικειμένων των επισκεπτών του Μουσείου. Προμήθεια εκπαιδευτικού εξοπλισμού για τις εκπαιδευτικές και επικοινωνιακές δράσεις του Μουσείου.

Πηγή/Φωτογραφία/Βιβλιογραφία

Fossil footprints challenge established theories of human evolution

The footprints were discovered by Gerard Gierlinski (1st author of the study) by chance when he was on holiday on Crete in 2002. Gierlinski, a paleontologist at the Polish Geological Institute specialized in footprints, identified the footprints as mammal but did not interpret them further at the time. In 2010 he returned to the site together with Grzegorz Niedzwiedzki (2nd author), a Polish paleontologist now at Uppsala University, to study the footprints in detail. Together they came to the conclusion that the footprints were made by hominins. Credit: Andrzej Boczarowski

Newly discovered human-like footprints from Crete may put the established narrative of early human evolution to the test. The footprints are approximately 5.7 million years old and were made at a time when previous research puts our ancestors in Africa - with ape-like feet.

Ever since the discovery of fossils of Australopithecus in South and East Africa during the middle years of the 20th century, the origin of the human lineage has been thought to lie in Africa. More recent fossil discoveries in the same region, including the iconic 3.7 million year old Laetoli footprints from Tanzania which show human-like feet and upright locomotion, have cemented the idea that hominins (early members of the human lineage) not only originated in Africa but remained isolated there for several million years before dispersing to Europe and Asia. The discovery of approximately 5.7 million year old human-like footprints from Crete, published online this week by an international team of researchers, overthrows this simple picture and suggests a more complex reality.

Human feet have a very distinctive shape, different from all other land animals. The combination of a long sole, five short forward-pointing toes without claws, and a hallux ("big toe") that is larger than the other toes, is unique. The feet of our closest relatives, the great apes, look more like a human hand with a thumb-like hallux that sticks out to the side. The Laetoli footprints, thought to have been made by Australopithecus, are quite similar to those of modern humans except that the heel is narrower and the sole lacks a proper arch. By contrast, the 4.4 million year old Ardipithecus ramidus from Ethiopia, the oldest hominin known from reasonably complete fossils, has an ape-like foot. The researchers who described Ardipithecus argued that it is a direct ancestor of later hominins, implying that a human-like foot had not yet evolved at that time.

The new footprints, from Trachilos in western Crete, have an unmistakably human-like form. This is especially true of the toes. The big toe is similar to our own in shape, size and position; it is also associated with a distinct 'ball' on the sole, which is never present in apes. The sole of the foot is proportionately shorter than in the Laetoli prints, but it has the same general form. In short, the shape of the Trachilos prints indicates unambiguously that they belong to an early hominin, somewhat more primitive than the Laetoli trackmaker. They were made on a sandy seashore, possibly a small river delta, whereas the Laetoli tracks were made in volcanic ash.
The footprints were discovered by Gerard Gierlinski (1st author of the study) by chance when he was on holiday on Crete in 2002. Gierlinski, a paleontologist at the Polish Geological Institute specialized in footprints, identified the footprints as mammal but did not interpret them further at the time. In 2010 he returned to the site together with Grzegorz Niedzwiedzki (2nd author), a Polish paleontologist now at Uppsala University, to study the footprints in detail. Together they came to the conclusion that the footprints were made by hominins. Credit: Andrzej Boczarowski
"What makes this controversial is the age and location of the prints," says Professor Per Ahlberg at Uppsala University, last author of the study.

At approximately 5.7 million years, they are younger than the oldest known fossil hominin, Sahelanthropus from Chad, and contemporary with Orrorin from Kenya, but more than a million years older than Ardipithecus ramidus with its ape-like feet. This conflicts with the hypothesis that Ardipithecus is a direct ancestor of later hominins. Furthermore, until this year, all fossil hominins older than 1.8 million years (the age of early Homo fossils from Georgia) came from Africa, leading most researchers to conclude that this was where the group evolved. However, the Trachilos footprints are securely dated using a combination of foraminifera (marine microfossils) from over- and underlying beds, plus the fact that they lie just below a very distinctive sedimentary rock formed when the Mediterranean sea briefly dried out, 5.6 millon years ago. By curious coincidence, earlier this year, another group of researchers reinterpreted the fragmentary 7.2 million year old primate Graecopithecus from Greece and Bulgaria as a hominin. Graecopithecus is only known from teeth and jaws.

During the time when the Trachilos footprints were made, a period known as the late Miocene, the Sahara Desert did not exist; savannah-like environments extended from North Africa up around the eastern Mediterranean. Furthermore, Crete had not yet detached from the Greek mainland. It is thus not difficult to see how early hominins could have ranged across south-east Europe and well as Africa, and left their footprints on a Mediterranean shore that would one day form part of the island of Crete.

"This discovery challenges the established narrative of early human evolution head-on and is likely to generate a lot of debate. Whether the human origins research community will accept fossil footprints as conclusive evidence of the presence of hominins in the Miocene of Crete remains to be seen," says Per Ahlberg.

Source

31.8.17

Modern terrorism and ancient Greek tragedy: Isis meets Antigone

If someone was to lob the name Antigone about, many of us would smile and nod while trying to remember if this is the one about the guy who shagged his mum or the parent who offed their kids. (Bit of both.). or those whose Sophocles is hazy, let me summarise. 

After a civil war in Thebes that sees two brothers, Eteocles and Polyneices, dead, the new king Creon rules that Eteocles is to be buried with honour, while Polyneices will be left outside the city gates to rot. Their sisters, Ismene and Antigone, have different views. Ismene — concerned that their social position is a bit shaky, given a family history of incest and rebellion — obeys Creon. Antigone, who thinks Creon’s decree offends natural and divine law, says whatever the Ancient Greek is for ‘sod that’, then buries her brother. Creon responds by burying Antigone alive, which sets off a chain of events that sees everyone he loves die.

We remind you of this because it’s relevant to one of the best novels of the year. Kamila Shamsie’s magnificent Home Fire retells Antigone as the story of two British-Pakistani families, divided over a rebel brother’s fate. Drawing on the play’s messy moral conflicts — between family and country, love and duty, divine justice and man-made law — Shamsie crafts a multifaceted tragedy about cultural tensions and radicalisation in modern London. Isma (Ismene) and Aneeka (Antigone) are Wembley sisters living with the fear and stain of their father’s jihadi past, something rekindled when their brother, Parvaiz (Polyneices), joins Isis in Syria.

Meanwhile, Karamat (Creon) is the first British-Pakistani to become home secretary. Via Karamat’s charming, loafer son Eamonn (Haemon) — who befriends Isma, then falls for Aneeka — the families are drawn together as Aneeka seeks relentlessly to bring her brother home, to help him ‘shake free of the demons he had attached to his own heels’. Isma opposes her — ‘We’re in no position to let the state question our loyalties’ — and Karamat forbids Parvaiz’s return by stripping him of his British citizenship, metaphorically leaving him outside the gates to rot. As the home secretary’s own son becomes entangled in Aneeka’s illegal quest, Parvaiz’s repatriation forms the novel’s potent central question.

Shamsie’s great achievement is to humanise a political story, seeking empathy for every side of the argument surrounding Parvaiz’s return without ever showing sympathy for the evil of jihad. She does this by deftly embodying various points of view about Parvaiz (and Britain) in her lead characters, and challenging them via conflicts with their dearest loves. By structuring the narrative in segments that follow the main characters’ subjectivities, Shamsie prompts the reader to see through each character’s eyes, presenting all the flawed and different ways that love and national loyalty can blur. In this way, Home Fire is insistently intelligent without becoming didactic — a novel that poses weighty questions about British politics and society through their impact on the most elemental levels of the state: the family and the human heart.

With a story architecture as tight as any HBO drama, conveyed in prose of stunning suppleness and economy, Home Fire not only discourses with Sophocles’ work on a moral and structural level, but with modern translations of Antigone by Anne Carson and Seamus Heaney. Through wisps of shared phrasing, Shamsie stitches this contemporary story back into its Greek precedent, reinforcing, at every level of her text, that great human concerns — justice, family, country, love — are shared across cultures and millennia. Home Fire is everything literary fiction should be — an exciting, beautiful, profound novel of lasting value that deserves laurels. I hope the Booker judges will agree.

Ancient Hellas: New banner

Ancient Hellas: New banner

Δημοφιλείς αναρτήσεις